NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU AMELU’L-YEVM VE’L-LEYL

<< 2559 >>

ما يقول إذا عثرت به دابته

164- Bineği Tökezleyen Kişi Ne Der?

 

أخبرنا محمد بن حاتم أخبرنا سويد أخبرنا عبد الله عن خالد الحذاء عن أبي تميمة عن أبي المليح عن ردف رسول الله صلى الله عليه وسلم نحو أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إذا عثرت بك الدابة فلا تقل تعس الشيطان فإنه يتعاظم حتى يصير مثل البيت ويقول بقوتي صنعته ولكن قل باسم الله فإنه يتصاغر حتى يصير مثل الذباب

 

[-: 10312 :-] Ebu'l-MeIih, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in terkinde bulunan bir adamdan naklen bildiriyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bana: "Bineğin tökezlediği zaman: ''Hayaksi Şeytan'' deme. Bunu dediğin zaman şeytan ev kadar olacak şekilde büyür ve: ''Bunu kendi gücümle ben yaptım!'' demeye başlar. Bunun yerine: ''Bismillah!'' de ki, böyle demen halinde şeytan sinek kadar olacak şekilde küçülür" buyurdu.

 

Tuhfe: 15600.

 

Diğer tahric: Hadisi Ebu Davud (4982) rivayet etmiştir.

 

 

أخبرني عثمان بن عبد الله حدثنا أحمد بن عبدة حدثنا محمد بن حمران القيسي حدثنا خالد الحذاء عن أبي تميمة الهجيمي عن أبي المليح عن أبيه قال كنت ردف رسول الله صلى الله عليه وسلم فعثر بعيرنا فقلت تعس الشيطان فقال النبي صلى الله عليه وسلم لا تقل تعس الشيطان فإنه يعظم حتى يصير مثل البيت ويقول بقوتي ولكن قل باسم الله فإنه يصغر حتى يصير مثل الذباب قال أبو عبد الرحمن الصواب عندنا حديث عبد الله بن المبارك وهذا عندي خطأ

 

[-: 10313 :-] Ebu'I-Melih, babasından naklediyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in terkine binmiştim. Bir ara bindiğimiz deve tökezleyince: "Hay aksi şeytan!" dedim. Bunu duyan Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Hayaksi Şeytan, deme. Böyle dersen şeytan büyür, ev kadar olur ve: ''Bunu ben yaptım!'' demeye başlar. Bunun yerine: ''Bismillah!'' de. Bunu dediğin zaman Şeytan küçüle küçüle sinek kadar olur" buyurdu.

 

Nesal der ki: Bana göre bu hatalı bir hadistir. Doğru olan hadis Abdullah b. Mubarek'in rivayetidir.

 

Tuhfe: 135 .

 

 

أخبرنا محمد بن بشار حدثنا عبد الوهاب حدثنا خالد عن أبي تميمة عن أبي المليح قال كان رجل رديف النبي صلى الله عليه وسلم على دابته فعثرت به ذاته فقال الرجل تعس الشيطان نحوه مرسل

 

[-: 10314 :-] Ebu'I-Mellh der ki: Adamın biri Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) terkine binmişti. Bindikleri deve tökezleyince, adam: "''Hay aksi Şeytan!'' dedi..." Sonrasında ravi bir öncekinin benzerini mürselolarak rivayet eder.

 

Tuhfe: 15600.

 

 

التطريق

165- Yol istemek

 

أخبرني محمد بن عبد الله بن عبد الرحيم حدثنا أسد بن موسى حدثنا عافية بن يزيد عن سليمان الهاشمي عن أبي بردة عن أبيه قال بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم يمشي وامرأة بين يديه فقلت الطريق للنبي صلى الله عليه وسلم فقالت الطريق معترض إن شاء يمينا وإن شاء أخذ شمالا فقال النبي صلى الله عليه وسلم دعوها فإنها جبارة قلت إنها إنها قال إن ذلك في القلب قال أبو عبد الرحمن عافية بن يزيد ثقة وسليمان الهاشمي لا أعرفه

 

[-: 10315 :-] Ebu Burde, babasından naklediyor: Bir defasında Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yolda giderken önünde de bir kadın yürüyordu. Kadına doğru: "Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e yol verin!" diye seslendiğimde, kadın: "Yol geniş! ister sağdan isterse de, soldan geçer gider" dedi. Bunu işiten Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) de: "Kadını bırakın! Pek kaba ve kibirli birine benziyor!" buyurdu. Ben: "Bu kadın, bu kadın ... " demeye çalışırken, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bu özelliği kadının kalbine işlemiş" buyurdu.

 

Nesai der ki: Afiye b. Yezid güvenilir birisidir. Süleyman el-Haşimi'yi lse tanımıyorum.

 

Tuhfe: 9097.

 

Bu Hadisi Kütüb-i Sitte sahipleri içinde sadece Nesai rivayet etmiştir.

 

 

ما يقول لمن قفل من غزوته

166- Savaştan Dönen Kişiye Ne Denilir?

 

أخبرنا إسحاق بن إبراهيم أخبرنا جرير عن سهيل عن سعيد بن يسار أبي الحباب عن زيد بن خالد عن أبي طلحة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول إن الملائكة لا تدخل بيتا فيه كلب أو تماثيل فقلت انطلق إلى عائشة نسألها عن ذلك فأتيناها فقلت يا أمه أن هذا أخبرني أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا تدخل الملائكة بيتا فيه كلب ولا تمثال فهل سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكر ذلك قالت لا ولكن سأحدثكم بما رأيته فعل خرج في بعض غزواته وكنت أتحين قفوله فأخذت نمطا فسترته فلما جاء استقبلته على الباب فقلت السلام عليك يا رسول الله ورحمة الله الحمد لله الذي أعزك ونصرك وأكرمك وساق الحديث

 

[-: 10316 :-] Yezid b. Halid anlatıyor: Ebu Talha, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den naklen bana: "Melekler, İçİnde köpek veya resim bulunan bir eve girmezler" dedi. Ben de kendisine: "Hz. Aişe'nin yanına gidelim ve bunu soralım" dedim ve beraber Hz. Aişe'nin yanına gittik. Vardığımızda: "Anneciğim! Bu adam bana, Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Melekler, içinde köpek veya resim bulunan bir eve girmezler'' buyurduğunu söyledi. Sen böyle bir şeyi Resulullah'tan (Sallallahu aleyhi ve Sellem) işittin mi?" dedim. Hz. Aişe şu karşılığı verdi: "Böyle bir şeyi kendisinden işitmedim. Ama yaptığı bir şeyi size anlatayım. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir savaşa çıkmıştı. Geri dönüşünü beklerken renkli bir örtü alıp duvara astım. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) geldiğinde onu kapıda karşıladım ve: "''Allah'ın selamı ve rahmeti üzerine olsun ey Allah'ın Resulü! Seni izzetli kılan, zafer verip lütuflarda bulunan Allah'a hamdolsun!'' dedim ... " Sonrasında ravi sözkonusu hadisi devamını anlatmıştır.

 

Tuhfe: 3775.

9678. hadiste tahrici yapıldı.